Kétévesen tanult meg olvasni, háromévesen pedig angol nyelven. 25 éves korára majd' egy tucat nyelven beszél vagy ért, műfordítónak tanult, de ma már hivatásszerűen szoftverfejlesztőként dolgozik. Nem hagyta ugyanakkor maga mögött eredeti szakmáját sem; a svéd irodalom remekműveinek fordítója, akinek fordításait ma már bárki olvashatja, hamarosan újabb könyv jelenik meg, ami az ő munkáját dicséri. Mindemellett a zeneszerzés is a hobbijai közt szerepel, több musical zenéjét is jegyzi, melyeket színre is állítottak.
Dió Dáviddal beszélgettünk.
00.00 - Bemutatkozás
07.19 - Műfordítás vagy szakfordítás?
11.12 - Miért éppen svéd
14.29 - Az első fordítás - 7 évig fiókban
23.01 - Szükséges készségek
27.57 - AI és fordítás
40:45 - 25 év - 10 nyelv
45:50 - Musical szerelem - zeneszerzés
47:35 - Nyelvek, zeneszerzés, programozás - a tehetség gyökerei
53.00 - Tervek, jövő